Übersetzung von "um mich" in Bulgarisch


So wird's gemacht "um mich" in Sätzen:

16 An welches Gericht in diesem Mitgliedstaat soll ich mich wenden, um mich gegen die Anerkennung einer Entscheidung zur elterlichen Verantwortung zu wenden, die von einem Gericht eines anderen Mitgliedstaats getroffen wurde?
16 Към кой съд в тази държава членка трябва да се обърна, за да оспоря признаването на решение за родителска отговорност, постановено от съд в друга държава членка?
Sorgen Sie sich nicht um mich.
Няма за какво друго да съжалявам.
Kümmern Sie sich nicht um mich.
Нямам нужда да се грижиш за мен.
Du hast dir Sorgen um mich gemacht.
Мисля, че се тревожиш за мен.
Danke, dass Sie sich um mich gekümmert haben.
Благодаря че се погрижи за мен.
Ich kümmere mich um mich selbst.
Аз ще се погрижа за себе си.
Du hast dich immer um mich gekümmert.
Винаги си се грижил за мен.
Darauf sagte Jesus zu den Männern: Wie gegen einen Räuber seid ihr mit Schwertern und Knüppeln ausgezogen, um mich festzunehmen.
55 В същия час Исус каза на народа: Като срещу разбойник ли сте излезли с мечове и сопи да Ме уловите?
Machen Sie sich keine Sorgen um mich.
Да, не се тревожи за мен.
Es geht hier nicht um mich.
Не се тревожа от това, синко.
Es geht nicht nur um mich.
Това не е само за мен.
Machen Sie sich um mich keine Sorgen.
Не за мен, трябва да се притесняваш.
Mach dir keine Sorgen um mich.
Добре, не се тревожи за мен.
Mach dir um mich keine Sorgen.
Не се бой вече за мен.
Du machst dir Sorgen um mich?
Каза им, че се тревожиш за мен?
Ich bin gekommen, um mich zu entschuldigen.
Не можех да го оставя така.
Sie wird sich um mich kümmern.
Тя ще се грижи за мен.
Ich bin hier, um mich zu entschuldigen.
Съжалявам. Дойдох, за да се извиня.
Aber es geht nicht um mich.
Но това не е само моя заслуга.
Macht euch um mich keine Sorgen.
Не искам да се притеснявате за мен.
Hier geht es nicht nur um mich.
Това не е само за мен. - Кой е?
Danke, dass Sie sich um mich kümmern.
Благодаря, че се погрижихте за мен.
Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden.
Дойдох да се сбоц/вам с теб.
Ich mache mir nicht um mich Sorgen.
Не за себе си се тревожа.
Ich kann mich um mich selbst kümmern.
Мога и сама да се справя!
Ich bin hier, um mich zu verabschieden.
Аз без туй щях да дойда да се сбогуваме.
Du musst dir um mich keine Sorgen machen.
Ти не трябва да се тревожиш за мен.
Sind Sie hier, um mich zu töten?
Да ме убиете ли сте дошла?
Du hast dich nie um mich gekümmert.
Ти никога не си се грижил за мен.
Du musst dich nicht um mich kümmern.
Няма нужда да се? грижиш за мен.
Es geht nicht mehr um mich.
Не се отнася само за мен вече.
Du kümmerst dich immer um mich.
Ти винаги се грижиш за мен.
Bist du hier, um mich zu töten?
И какво... тук си, за да ме убиеш?
Bist du gekommen, um mich zu töten?
Дойде тук, за да ме убиеш ли?
Hier geht es nicht um mich.
Тук не става дума за мен.
Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN,
Поздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква.
4.0136380195618s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?